| Yazar |
Konu  |
|
Lafbilir
Üye
    

Turkey
İleti 146 |
İletim - 30/08/2005 : 19:39:54
|
Gerçekten de bunca sene nerede olduğu bilinmeyen ve "Türkiyenin gururu,Türk aynştaynı" olarak lanse edilen bir insana inanmak ne kadar doğru?Madem mükemmel bir bilimadamı,yaptığı başarıları niye 30 senedir duymuyoruz?Ayrıca Doğan Cüceloğlu`nun yayınlarına da gereksiz gözüyle bakıyorum.Bir insan isterse herşeyi yapabilir,ona yön veren iradesidir.Her insanın iradesi vardır,Cüceloğlu`nun söylediği gibi "oluşturulamaz". Sevgilerimle... |
En sonunda AŞK... |
 |
|
|
metallic_white
Seçkin Üye
    

Turkey
İleti 420 |
İletim - 31/08/2005 : 02:57:11
|
Oktay Sinanoğlu'nu şimdiye kadar birçok öğretmenim önermişti ama nedense inadına okumak istememiştim. Yalnız, ilgimi çeken ve hoşuma giden tek şey (www.sinanoglu.net 'te idi sanırım emin değilim); yabancı kelimeleri dizeleyip, altına çeşitli türkçeleştirilmişlerini koyup hangisi daha uygun olur diye oylamaya açmasıydı.
Bu arada şöyle Hulki Cevizoğlu'nun, bilmemkimin kitaplarını okuduktan sonra diyorum ki : "Lan amma oyun dönüyormuş bu ülkede, birinin ucundan tutsan diğeri yakana yapışıyor ve hepsi de yeraltında kalmış olaylar."
Gereksiz not: Siyasi kitaplar okumam, ilgilenmem. Hulki Cevizoğlu ve "bilmemkim" olarak geçen kişilerin kitaplarını öylesine elime geçince okumuştum... |
Omnia Aequo Animo Ferre Sapientis...
Kayıt Tarihi: 21/07/2002 |
 |
|
|
|KRONDOR|
Editör
    
Turkey
İleti 8269 |
İletim - 31/08/2005 : 03:42:28
|
alıntı: Bence yaptığı en önemli şey bilim dünyasında Türklerin yerinin neresi olduğunu Dünya'ya göstermesidir.
Hani, ben bilim dünyasındaki yerimizi göremiyorum :)
alıntı: Yalnız, ilgimi çeken ve hoşuma giden tek şey (www.sinanoglu.net 'te idi sanırım emin değilim); yabancı kelimeleri dizeleyip, altına çeşitli türkçeleştirilmişlerini koyup hangisi daha uygun olur diye oylamaya açmasıydı.
Artificial Intelligence için öneriler: yapay zeka, yapay anlak, yapay us. Hadi us ile zeka tamam da anlak ne oluyor. Auto Run: kendi koşan, kendi koşar. Espri olmasını umuyorum. Yoksa Aynştaynlığından şüphe duyarım. Back Up: yedek (hem yedekleme hem de yedek anlamında kullanılıyor ıngilizce de. biri eylem, biri isim olarak). Türkçe'nin kullanımına dikkat eden adamın sitesinde bariz bir hata: "ıngilizce de". Doğrusu İngilizce'de olacak. Ayrıca noktadan sonra büyük harfle yazılması gerektiğini biri bunlara söylesin bir zahmet. Boot Etmek: indi bindi. Nereden inip nereye biniyoruz anlamadım ben... cache: Hazine.... cd: yoğunteker, ışın kaseti, görür okur veya go, verit teker (vt) vs. vs.... salgin hastalik: gezergı, bulaşkan sayrılık acele etmek: ivmek, ivetlemek, telesmek, ivedilemek, perkmek... basketbol: cembertopu, hedefçember, çembertop, sepettopu, eltopu ve ağtopu futbol: ayaktopu, tepik, ayaktop
vs. vs. vs. Fikir olarak güzel de seçenekler saçma. Eğer önerileri de Oktay SİNANOĞLU seçtiyse, bu adamın Türkçe'yi düzeltmeye değil, katletmeye çalıştığını düşünürüm. Eğer o değil de başka biri hazırladıysa da, adamın kendi sitesinde böyle saçma sapan öneriler olduğu için ve bunları kaldırtmadığı için, üstteki düşüncem devam eder. |
Alper & Soner ERGÜL Editör asergul@oyunsitesi.com |
 |
|
|
HASSOOO
Üyeliği Kilitli
Turkey
İleti 0 |
İletim - 31/08/2005 : 12:35:11
|
Yukarıdaki rapidshare linkinin telif haklarına aykırı olduğunu ve site kurallarına uymadığını düşünüyorum, kaldırılırsa sevinirim :) Korsan kitaba hayır, neticede bu da korsan sayılır benim gözümde...
Yahu acele etmek yüzyılardır kullandığımız bir kelime. Benim dedem de onun dedesi de acele etme'nin ne demek olduğunu bilir. Bu tip kelimeleri değiştirdikçe Türkleşmiyor, aksine Türklüğümüzden uzaklaşıyoruz. Halka mal olmuş, halkın benimsediği kelimeleri değiştirmek Türkçeyi katletmektir. Sinanoğlu'nun bir takıntısı da burada. |
 |
|
|
Turgay Atacan
Seçkin Üye
    

Turkey
İleti 285 |
İletim - 31/08/2005 : 14:55:56
|
alıntı: tarafından yazılan:
alıntı: Bence yaptığı en önemli şey bilim dünyasında Türklerin yerinin neresi olduğunu Dünya'ya göstermesidir.
Hani, ben bilim dünyasındaki yerimizi göremiyorum :)
alıntı: Yalnız, ilgimi çeken ve hoşuma giden tek şey (www.sinanoglu.net 'te idi sanırım emin değilim); yabancı kelimeleri dizeleyip, altına çeşitli türkçeleştirilmişlerini koyup hangisi daha uygun olur diye oylamaya açmasıydı.
Artificial Intelligence için öneriler: yapay zeka, yapay anlak, yapay us. Hadi us ile zeka tamam da anlak ne oluyor. Auto Run: kendi koşan, kendi koşar. Espri olmasını umuyorum. Yoksa Aynştaynlığından şüphe duyarım. Back Up: yedek (hem yedekleme hem de yedek anlamında kullanılıyor ıngilizce de. biri eylem, biri isim olarak). Türkçe'nin kullanımına dikkat eden adamın sitesinde bariz bir hata: "ıngilizce de". Doğrusu İngilizce'de olacak. Ayrıca noktadan sonra büyük harfle yazılması gerektiğini biri bunlara söylesin bir zahmet. Boot Etmek: indi bindi. Nereden inip nereye biniyoruz anlamadım ben... cache: Hazine.... cd: yoğunteker, ışın kaseti, görür okur veya go, verit teker (vt) vs. vs.... salgin hastalik: gezergı, bulaşkan sayrılık acele etmek: ivmek, ivetlemek, telesmek, ivedilemek, perkmek... basketbol: cembertopu, hedefçember, çembertop, sepettopu, eltopu ve ağtopu futbol: ayaktopu, tepik, ayaktop
vs. vs. vs. Fikir olarak güzel de seçenekler saçma. Eğer önerileri de Oktay SİNANOĞLU seçtiyse, bu adamın Türkçe'yi düzeltmeye değil, katletmeye çalıştığını düşünürüm. Eğer o değil de başka biri hazırladıysa da, adamın kendi sitesinde böyle saçma sapan öneriler olduğu için ve bunları kaldırtmadığı için, üstteki düşüncem devam eder.
Katılmamak elde değil,sonuçta bir dilde çok uzun zamandan beri kullanılan sözcükler o dilin bir parçası olurlar.Ama eğer dilimize sahip çıkmassak bundan uzun yıllar sonra belkide Kill onu,give onu bana gibi bir dilde kullanmaya başlayabiliriz.Ya da askerlerimiz savaşa Allah Allah diye değilde God God diye bağırarak giderler . Keşke F,Q klavye derdine takılmak yerine böyle meselelerle uğraşsak.Bilim dünyasındaki yerine gelirsek sonuçta yayınladığı kabul görmüş birçok tezi,makalesi var.1962 yılında 26 yaşındayken,ABD'nin Yale Üniversitesinde dünya'nın en genç profesörü.Peki madem ülkesini o kadar seviyor neden Amerika'ya gitmiş derseniz o zaman Amerika'da yaptıklarını burada yapamazdı.Sonuçta bilim evrensel bir kavram ve o kuramlarının altına çoğu defa ona teklif edilmesine rağmen çifte vatandaşlığı kabul etmeyerek bir Türk olarak imzasını atmış.Ama böyle insanların yaptıkları yerine güzel tv kanallarımız bize Semra kaynana denen o kadının felsefi hayat özdeyişlerini ve hayatını izlettiriyorlar.
|
Türk demek Türkçe demektir.Ne mutlu Türküm diyene! Turgay Atacan'ın biriminden saygılarla
|
 |
|
Konu  |
|
|
|