AION - Tıkla oyna


Kullanıcı Adı:
şifre:
şifreyi Anımsa
şifrenizi mi unuttunuz?     ÜYE OL

 Tüm Forumlar
 Genel Konular
 Serbest Bölüm
 İsminizin Japoncası
 Yeni Konu  Konuyu Yanıtla
 Yazıcı Dostu
Önceki Sayfa
Yazar Önceki Konu Konu Sonraki Konu
Sayfa: / 3

scorpionfa
Seçkin Üye



Turkey
İleti 585

İletim - 26/06/2005 :  20:42:30  Bilgileri Göster  Alıntı yaparak Yanıtla
http://www.rcs.k12.va.us/csjh/japanesename.htm
bu da bir başka versiyonu.
Dayanamadım gene... İsminizin japoncası olduğunu sanmıyorum. Herşeyden önce özel isimler değiştirilmeden olduğu gibi yazılır ve okunur. Belki vardır ama iki türde olabilir.
1- Telaffuz meselesi, mesela ingilizce de de vardır bu. Bazı harflerin okuma-yazma şekli farklılık gösterir. Fakat bunun japonca da olduğunu zannetmiyorum. Bu nokta da ikinci madde devreye giriyor.
2- Japonca da ki harfleri öğrenmek zordur. Ama konumuz japonca harfler değil. Japonca harflerin okunuşuda latin harfleriyle yazılabilir. Ama burada bir takım kurallar vardır. Mesela "Tsu" hecesi tek seferde okunur. "atsu" dendiği zaman at-su diye hecelenmez. Neyse, varmak istediğim şu. ğ ve ç harfinin ingilizce de olmadığı gibi, Japonca da da bazı türkçe karakterler ve heceler yok. im, in, ak gibi heceler yerine mi, ni, kya (okunuşu ga, a yumuşak), wa gibi heceler var. Bu bakımdan kelimeleri Japoncaya hecelere uyumlu hale getirerek yapılmaya çalışılmış olabilir.

HL2 Stats:
http://hl2mp.tsgk.com/index.php?mode=playerinfo&player=405730

TF2 Stats:
http://steamcommunity.com/id/scorpionfa/stats/TF2
Sayfanın En Üstüne Git

Dodo
Seçkin Üye



Turkey
İleti 1468

İletim - 26/06/2005 :  23:14:56  Bilgileri Göster  Dodo'in MSN Messenger adresini görmek için tıklayın  Alıntı yaparak Yanıtla
|KRONDOR|'un son mesajına katılıyorum.
Ama turistlerle filan diyolağa girdin mi direkman adamın ismini kendi dillerine çevirmeye kalkışıyorlar. Benim Rusça ismim Dopuk'tu. :P

be the
change
you wish
to see in the
world...

Mahatma Gandhi
Sayfanın En Üstüne Git

HASSOOO
Üyeliği Kilitli

Turkey
İleti 0

İletim - 26/06/2005 :  23:23:26  Bilgileri Göster  Alıntı yaparak Yanıtla
Abi bu isminizin JAPONCA telefuzu. Kesinlikle doğru. Bildiğim ne kadar Japon ismi yazdıysam aynı sonucu verdi. Nishida yazınca Nishida geliyor mesela, yani Japonca.

Japonlar Elric'i farklı okurlar; sen istediğin kadar Elric yaz. Animelerden biliyorum, İngilizce isimleri söylerken adamlar garip şeyler diyorlar. Bu site de o işe yarıyor. Uydurma değil, sadece isminizi Japon alfabesine göre yazıp öyle okuyorlar.

Dodo: DOPUK, Rusça'da Doruk diye okunur ;) D ile de yazılmaz zati, onların kendi ayrı D'leri var. Ama bu Japonca'da iş farklı; okunuş da değişiyorç
Sayfanın En Üstüne Git

dark_knight
Üye



Turkey
İleti 213

İletim - 26/06/2005 :  23:24:28  Bilgileri Göster  Alıntı yaparak Yanıtla
alıntı:
scorpionfa tarafından yazılan:

ğ ve ç harfinin ingilizce de olmadığı gibi, Japonca da da bazı türkçe karakterler ve heceler yok. im, in, ak gibi heceler yerine mi, ni, kya (okunuşu ga, a yumuşak), wa gibi heceler var. Bu bakımdan kelimeleri Japoncaya hecelere uyumlu hale getirerek yapılmaya çalışılmış olabilir.




Katılıyorum. Zaten kodlara bakınca da bu görülüyor.

Ya tozu dumana katacaksın, ya da tozu dumanı yutacaksın...
Sayfanın En Üstüne Git
Sayfa: / 3 Önceki Konu Konu Sonraki Konu  
Önceki Sayfa
 Yeni Konu  Konuyu Yanıtla
 Yazıcı Dostu
Hızlı Geçiş:

0.05 Snitz Forums 2000