Madem öyle Mérula Alba sana bir sorum var :) Hep merak etmişimdir, sürekli televizyonlarda ve radyolarda konuşma esnasında özellikle konukların kullanıldığı "program" kelimesinin söylenişi nasıldır?Genelde "proğram" diyorlar, ben de sinir oluyorum.Daha neler neler var.Mesela, koskoca futbol yorumcusunun futbola "fitbol" demesi ya da Bariçello diye okunması gereken ismin "Barikello" şeklinde söylenmesi.Bunlar gerçekten beni fitil ediyor.Özellikle basın ve yayın organlarında bu tip şeylere daha çok dikkat edilmesi gerekmez mi? Konuyla pek alakası yok ama merak ettim..
"Türk Birligi'nin bir gün hakikat olacagına inancım vardır. Ben görmesem bile gözlerimi dünyaya onun rüyaları içinde kapayacağım. Türk Birliği'ne inanıyorum. Onu görüyorum. Yarının tarihi yeni fasıllarını Türk Birliği ile açacak. Dünya sükununu bu fasıllar içinde bulacaktır. Türk'lügün varlığı bu köhne áleme yeni ufuklar açacak. Güneş ne demek, ufuk ne demek o zaman görülecek. Hayatta yegane varlığım ve servetim Türk olarak doğmamdı."
Futbol programlarından (poroğram?), bir trt spikeri duyarlılığı beklemek hata olur. Onlar kahve muhabbetinin biraz üst seviyesi bile diyemeyeceğim bir noktasındalar. Daha kendi aralarında bile anlaşmaktan yoksunlarken, dertlerini bir de bizim gibi üçüncü şahıslara anlatmalarını beklemek lüks kaçar.
Ohoo.. Hocam onlara bakarsan o kadar ünlü haber sunucuları bile inanılmayacak derecede anlatım bozuklukları yapıyorlar.
Gerçi ben o kanalların haberlerini pek izlemiyorum; neden mi, çünkü o haberleri izlerken kendimi klip izlemiş gibi hissediyorum. Kardeşim her haberin arkasına da şarkı koyulmaz ki ama...
Diksiyon dersleri var, Türkçe'yi daha iyi konuşmak (?) adına farklı okutturuyorlar. TDK bu konuda ne düşünüyor bilmiyorum, netice de yorum da yapmayacağım :)